Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.
И за притежание на града дайте едно място пет хиляди широко и двадесет и пет хиляди дълго, покрай принесения свети дял; това да бъде за целия Израилев дом.
Ein hohes Tier vom SS-Hauptamt für Haushalt und Bauten kam zum Essen... und sagte uns, es sei eine an Verrat grenzende Idee... dass jüdische Facharbeiter einen Platz... in der Reichswirtschaft hätten.
Важна клечка от СС дойде на обяд и ни каза, че вярването, че квалифицираният евреин има място в икономиката на райха, е равносилно на предателство.
Und wer seine Trefflichkeit beweist, verdient sich einen Platz neben mir.
Който се покаже достоен, ще заслужи мястото си до мен. Ген.
Und wenn ich einen Platz für euch vorbereitet habe, werde ich wieder kommen und euch zu mir holen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin.
И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, така че където съм Аз, да бъдете и вие.
Aber hat er tatsächlich einen Platz hier drin verdient?
Но той наистина ли заслужи място тук?
Stellte man den Stab zu einer bestimmten Zeit an einen Platz, schien die Sonne hier durch und ein Strahl fiel hier auf den Boden und gab so die Lage der Quelle der Seelen an.
И ако той се постави на точното място в точното време, слънчевата светлина се пречупва и създава лъч върху пода, който дава местонахождението на Кладенеца на душите.
Ich möchte nicht stören, aber ich habe mein Pferd verloren und brauche einen Platz für die Nacht.
Разбира се, мосю, тук сте добре дошъл. Кой каза това?
Ich ging mit meinen eltern und meiner Schwester zum Bahnhof in Paddington, in der Hoffnung, uns einen platz in einem flugzeug zu sichern.
С родителите ми и сестра ми отидохме на гара "Падингтън" с надеждата да се доберем до самолет, да успеем с подкуп.
Wenn du mir bei ersterem hilfst, gebe ich dir einen fairen Lohn und einen Platz zum Schlafen.
Ако ми помогнеш за първото, Ще получиш честно заплащане и място на което да останеш.
Nein, Nein, vielleicht nicht für immer, aber ich denke ich kenne einen Platz wo wir für kurze Zeit untertauchen können.
Не, може би не вечно, но мисля че знам едно място където можем да отидем за малко.
Finde einen Platz in der Nähe des Clubs und warte ab.
Намерете някое покрито местенце наблизо и ни чакайте.
Ich bot ihnen einen Kanten Brot und einen Platz zum Ausruhen, und sie halfen, meine Einsamkeit zu mildern.
Предлагах им парче хляб и място да отпочинат, а те облекчаваха самотата ми.
Unser neuster Informant, Mr. David Park, hat uns einen Platz in dem Rennen verschafft.
Новият ни източник, г-н Дейвид Парк, бе така добър да ни вкара в играта.
Wir haben noch einen Platz frei.
Има още едно място в списъка.
Es gibt k einen Platz im Himmel für jene, die töten.
Няма място в небето за хора, които убиват.
Wir brauchen noch einen Platz in der Maschine.
Запази ни още едно място на самолета.
"Sagen Sie die Wahrheit, und Sie haben einen Platz im neuen Irak", sagte man.
Обещаха ми, че ще имам място в новия Ирак, ако кажа истината.
Fünf Kinder, und keines hat nach dem Tod ihrer Mutter einen Platz für mich.
Пет деца. И никой не ме приюти след смъртта на жена ми.
Nun ja, Neville, wir finden schon einen Platz für dich in unseren Reihen.
Е, Невил, вярвам, че ще ти намерим местенце при нас.
Einst gab ein Ungläubiger namens Theseus sein Leben, um die Menschheit zu retten und verdiente sich einen Platz unter den Göttern.
Нявга човек без вяра Тезей даде живота си, за да спаси човешкия род. И си заслужи място сред боговете.
Vielleicht einen Platz in der Öffnungszeremonie der neuen Arena.
Може би и място на церемонията по откриването на новата арена.
Ich bin sicher, dass die Menschen der Glades, die ich vertrete, mit diesem Wissen besser schlafen... wenn sie noch einen Platz zum Schlafen haben.
Сигурен съм, че жителите на Глейдс ще спят по-добре, знаейки... Стига да имат къде да спят.
Er sagt, an diesem Tag hat jeder einen Platz an seiner Tafel.
Днес има място за всекиго на масата му.
Suchen Sie sich einfach einen Platz aus und setzen Sie sich hin.
Поглед ще трябва да изберете място, а не да се наоколо. Седни.
Klingt, als würden die Ostdeutschen um einen Platz an unserem Tisch kämpfen.
Изглежда източните германци се борят за място на масата ни.
Was Ostdeutschland einen Platz auf der Landkarte sichert.
Което ще постави Източна Германия на картата.
Der wird dir einen Platz im Jenseits verschaffen.
Тази гривна ще ти осигури място в задгробния живот.
Wenn ich gegangen bin und einen Platz für euch vorbereitet habe, komme ich wieder und werde euch zu mir holen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin.
Коментар И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие.
Hier bewegt sich ein Oktopus über das Riff, findet einen Platz, wo er sich niederlassen kann, rollt sich ein und verschmilzt mit dem Hintergrund.
Ето октопод, минаващ през рифа. Намира място, настанява се, сгушва се и потъва в пейзажа.
Ich und andere Frauen bekamen einen Platz am Tisch.
Аз и други жени имахме място на масата.
Und meiner Meinung nach verdient sie, ganz im Sinne von Wade Davis' Vortrag, zumindest einen Platz unter diesen wunderbaren Schöpfungsgeschichten der Völker aus den hohen Anden oder aus dem eisigen Norden.
Бих казал че заслужава, в духа на разказа на Уейд Дейвис, да бъде сложена при тези чудесни истории за сътворението на хората от високите Анди и замръзналия север.
Doch war es Gott, der die Hölle erschuf, als einen Platz, um das Böse zu verwahren.
Парадоксалното е, че Господ е създал ада, за да може да съхранява злото.
Im Palast, draußen vor den Quartieren der Lieblingskonkubinen, gibt es einen Platz, der der Versammlungsort der Dschinn genannt wird.
В двореца, точно извън квартирите на личните конкубини -- жени държанки, е така нареченото Място за среща на джиновете.
0.90520596504211s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?